Перевод инструкций и технических условий

Перевод инструкцийТехнический перевод – специальный вид перевода, так как обладает различными техническими терминами, требующими максимальной точности, часто содержит большое количество чертежей, аббревиатур, сокращений. Он должен излагаться четко и однозначно, фразеологизмы и другие художественные обороты здесь недопустимы.

 

Учитывая высокие требования, перевод технических текстов (чертежей, мануалов, инструкций, сертификатов, каталогов продукции и др.) должен выполнять специалист, владеющий языками, разбирающийся в тонкостях тематики и имеющий внушительный, обязательно удачный, опыт подобных переводов. Услуги таких специалистов стоят дорого, но главная сложность состоит не в этом, а в том, чтобы их найти.